A kosarad üres

Darab:
0

Összesen:
0

Himnusz

Az észt himnusz
Az észt himnusz

A tartalom megtekintéséhez Adobe Flash Player szükséges,
melyet az alábbi ikonra kattinva telepíthet:

Get Adobe Flash player

Mu isamaa
Mu isamaa, mu onn ja room
Kui kaunis oled sa!
Ei leia mina iial tääl
See suure laia ilma pääl
Mis mull' nii armas oleks ka,
Kui sa, mu isamaa!

Sa oled mind ju sünitand
ja üles kasvatand!
Sind tänan mina alati ja
jään sull' truiks surmani!
Mull' koige armsam oled sa,
mu kallis isamaa!

Su üle Jumal valvaku,
mu kallis isamaaa!
Ta olgu sinu kaitseja
ja votku rohkest onnista,
mis iial ette votad sa,
mu kallis isamaa!
J.V. Jannsen lefordította
és átdolgozta a finn himnuszt
- Nagy Ádám gyűjtéséből
 
Hazánk
Én boldogítóm, örömem,
Mi bájos vagy, hazám!
Akárhová tekinthetek,
Mást a világon nem lelek,
Mi annyi üdvöt hozna rám,
Miként te, szép hazám.

Te adtál nékem életet,
S neveltél engemet!
Ezért áldlak mindenkoron
Örök hűséggel ajkamon,
Téged szeretlek igazán,
Én drága, szép hazám!

Az Úr legyen oltalmazód,
Édes szülőhazám!
Vezessen minden vészen át,
Áldást hintsen kegyelme rád,
Ha törsz magasztos cél után,
Én édes szép hazám!
Bán Aladár fordítása
- Nagy Ádám gyűjtéséből
A Jannsen-szöveg alig változott a Runebergéhez képest, talán egyedül abban, hogy a 11 versszak háromra csökkenése nem csak mennyiségi változás: az észt nemzeti ébredési mozgalom irányítását fölvállaló - és azt magának megszerző - újságíró olyan himnuszt akart formálni a finnekéből, amely a legkevesebb konfliktusforrás lehet.
(A korról lásd Jaan Kross regényei mellett az Életünk 1985/10. számában közölt cikket.)
A figyelmes olvasó megtalálhatja a közéleti aktivitás fokozatos csökkenése mellett - Szózat → Hazánk (finn) → Hazánk (észt) a közösségi fölfogás megváltozásának nyelvi-stilisztikai kifejezéseinek nyomait is.