A kosarad üres

Darab:
0

Összesen:
0

Himnusz

A pápai himnusz
Harmadik példánk azért kézenfekvő, mert bár a később keletkezettek egyike, de az uralom teokratikus, istenkirályi jellege szükségessé tette szerepeltetését.
A római Szent Péter tér





















A római Szent Péter tér

Marcia pontificale
Roma immortale di martiri e di santi,
Roma immortale, accogli i nostri canti:
Gloria nei cieli a Dio nostro signore;
Pace ai fedeli di Cristo nell'amore.
A te veniamo, angelico pastore,
In te vediamo il mite redentore.
Erede santo di vera a santa fede,
Conforto e vanto a chi combatte e crede.
Non prevarrano la forza ed il terrore;
Ma regneranno la veritů, l'amore.
A pápai induló
Óh, örök Róma, szentek és mártírok városa,
Óh, örök Róma, fogadd dicséretünk.
Dicsőség a mennyben az Istennek, mi Urunknak,
És béke a Krisztust szerető embereknek.
Hozzád jövünk, angyali Pásztor
Benned látjuk nemes Megváltónk.
Hitünk szent örököse vagy Te,
Menedéke és vigasztalása, küzdőknek és hívőknek.
Erő és félelem meg nem szűnik;
Az igazság és a szeretet uralkodik majd.
Tartalmi ford.:
Nagy Benedek - Nagy Ádám
gyűjtései nyomán
A pápa áldását adja híveire

A pápa áldását adja híveire

A polgári forradalmak idején, a 19. század elején az Egyházi Állam helyzete, területe és politikai befolyása sokszor és sokat változott. A forrásokból nem derült ki pontosan a pápai himnusz születésének ideje. Egyesek szerint a később himnuszként használt induló IX. Pius pápa (1846-1878) beiktatása alkalmából, mások szerint viszont papi aranyjubileumára készült, amelyet eszerint 1869. április 11-én mutattak be. A korabeli harci és politikai viszonyokat tekintve, ez utóbbi látszik valószínűnek. Talán azért is, mert ez év végén kezdődött az I. Vatikáni Zsinat, ami jelentős ideológiai, diplomáciai esemény volt.
A pápai induló

A tartalom megtekintéséhez Adobe Flash Player szükséges,
melyet az alábbi ikonra kattinva telepíthet:

Get Adobe Flash player

A római Szent Péter téren svájci katonák vigyázzák a rendet

A római Szent Péter téren
svájci katonák vigyázzák a rendet

A pápai induló zeneszerzője Charles François Gounod volt (Párizs, 1818. június 17. - Párizs, október 18.), Párizsban végezte zenei tanulmányait is. A párizsi operában 1851-ben mutatkozott be operaszerzőként. 1852-1860 között az OrphŐon társulat igazgatója. Nemzetközi hírnevét Faust című operájával szerezte (1859). 1870-1875-ig Londonban élt, ahol megalapította a Gounod Kórust, a mai Királyi Kórus Társaság elődjét. Élete végén az egyházi zene felé fordult. Sokféle műfajban alkotott, dalt és kórust, kamarazenét és szimfonikus zenét, misét és oratóriumot, gyermekdalokat és operákat egyaránt.A "Marcia Pontificale"-t sokáig csak zenekari műként játszották. Szövege később született meg. XII. Pius pápa (1939-1958) ideje alatt, Antonio (vagy Salvatore ) Allegre (1905-1969), a pápai Julia Capella orgonistája írt verset és igazította a melódiához 1949-ben (október 16.). XII. Pius pápa 1950-ben nyilvánította a Vatikán hivatalos himnuszává.
Figyeljük meg a fordításban is föltűnő egységet a hit és a hívő odaadása között: a pontifex maximus, a legfőbb főpap ugyan atyaként jelenik meg - ám a paternalista gesztusok nélkül! S valószínű, hogy a jelenkori keletkezés miatt olyan általános emberi érzelmekre indítja hallgatóit, éneklőit, amelyek közösséget teremthetnek a nem hívőkkel is.

Ehhez képest archaikusabb szemléletű változatot ismerünk a magyar katolikus énekeskönyvi hagyományban: Feley Antal - Gyurits Antal fordítása
Hol Szent Péter sírba téve...
Hol Szent Péter sírba téve
És Rómának dobog szíve,
Ezrek ajkán, ezer nyelven
Hő ima zeng édesdeden:
II: Tartsd meg, Isten, szent atyánkat,
Krisztusnak helytartóját! :II
Arany födél, márványfalak
S a Vatikán visszhangzanak,
S a hét halom tág körében
Megharsanva körülröppen:
II: Tartsd meg, Isten, szent atyánkat,
Krisztusnak helytartóját! :II
Új erőre kap e szózat,
Bejárja a szent sírokat,
Zúgva vonul hegyen, síkon
Áttör zajló hullámokon:
II: Tartsd meg, Isten, szent atyánkat,
Krisztusnak helytartóját! :II
A forró dél, rideg éjszak
Ez imában egyesül csak;
Kivált honunk édes nyelvén
zeng igazán, zeng őszintén:
II: Tartsd meg, Isten, szent atyánkat,
Krisztusnak helytartóját! :II
Mint villámmal egy perc alatt
Messze szárnyal a gondolat,
Szintúgy röpül ajkról ajkra,
várak-, puszták- és falvakra:
II: Tartsd meg, Isten, szent atyánkat,
Krisztusnak helytartóját! :II
Eljut szentek fénykörébe
S leszáll onnét szíveinkbe,
Mint a fölszállt páranedvek
Szomjas földre visszaesnek:
II: Tartsd meg, Isten, szent atyánkat,
Krisztusnak helytartóját! :II
A dal kottája




















A dal kottája

A keletkezési körülményekről semmit nem tudunk, ám a szövegből egyértelműen monarchikus gondolkodás tapintható ki. Úgy véljük, sokkal több köze van a 19. századhoz, mint a jelenhez - ám magyarázatot nem tudunk arra, hogy miért ezt részesíti a katolikus hívek gyülekezete előnyben a másikhoz képest.